TABLES RONDES
Les Rencontres Henri Langlois sont un lieu d'échanges privilégiés pour les représentants d'écoles de cinéma du monde entier.
Pour cette 32e édition, deux rencontres professionnelles sont organisées. Elles sont l'occasion de développer des relations entre les différentes formations au cinéma et de favoriser partenariats et coopérations.
> Téléchargez la transcription de la table ronde « Europe-Asie ».
Table ronde « Europe-Asie »
____
La table ronde « Europe-Asie » sera animée par deux spécialistes du cinéma asiatique : Jérémy Segay, sélectionneur pour la Quinzaine des Réalisateurs à Cannes et Bastien Meiresonne, journaliste. La table ronde, bien que destinée plus particulièrement aux professionnels, est ouverte au public.
Sur le même modèle que la rencontre « Europe-Afrique » organisée l’an passé, les écoles invitées dans le cadre du Focus sur le cinéma du Sud-est asiatique (Cambodge, Indonésie, Philippines, Singapour, Thaïlande, Vietnam) présenteront leurs formations et échangeront avec les écoles européennes présentes sur les similarités et différences de leurs fonctionnements et de leurs enseignements.
Cette rencontre permettra aux responsables d’écoles de faire émerger des propositions de partenariats, d'échanges d'étudiants, d'enseignants. Elle pourra être l’occasion d’imaginer des équivalences dans certaines parties de cursus et de favoriser la création d'un réseau de relations entre des écoles et entre des jeunes réalisateurs d’Europe et d’Asie.
En ouverture de cette table ronde, l’ASEF (Asian European Foundation), partenaire de ce Focus, présentera les finalités de son action et les modalités d’intervention et de soutien financier concernant des projets regroupant des partenaires de plusieurs pays d’Asie et d’Europe. Depuis 2002, l’ASEF soutient le cinéma à travers plusieurs initiatives : la série des Asia-Europe Film Meetings ; le site Internet Seaimages, un portail d’information pour les jeunes cinéastes ; et récemment AECPI : Film, un fond de soutien pour des projets développant les échanges entre l’Asie et l’Europe dans le secteur cinématographique.
L’accueil des invités se fera autour d’un café au foyer-bar à 9h. Une pause est prévue vers 11h.
____
L'écriture documentaire dans les écoles de cinéma européennes
Pour leur 32e édition, les Rencontres Henri Langlois font la part belle au documentaire en programmant 6 documentaires européens dans une section intitulée « Docs d’Europe », en mettant à l’honneur CREADOC (le Master Documentaire de création de l’Université de Poitiers) et en organisant une table ronde sur l’écriture documentaire dans les écoles de cinéma européennes.
Cette rencontre sera l’occasion pour les représentants d’écoles de présenter leur formation et d’échanger autour de plusieurs questions comme la scénarisation, la mise en scène, le montage, la façon de mener un entretien, le point de vue, les méthodes d’enseignement…
Sont invités à participer les écoles de cinéma européennes et les réalisateurs de documentaires sélectionnés. Bien que destinée plus particulièrement aux professionnels, la table ronde est ouverte au public.
« Quelle est la place du documentaire dans les écoles de cinéma ?
Serait-il un genre moins prisé et parfois même négligé dans les programmes ?
Il n'en est rien.
Les films proposés aux Rencontres Henri Langlois sont, cette année, à 20 % des documentaires. Ce chiffre est minime ; il est cependant contrebalancé par l'inventivité dont ces films font tous preuve.
C'est même dans cette forme de cinéma que la créativité peut apparaître la plus forte, si l'on en juge par les riches métissages inventés entre fiction et réalité.
En s'appuyant sur des extraits de films puisés dans les sélections des Rencontres, cette table ronde montrera la diversité des écritures documentaires et cela plus précisément dans les films des écoles de cinéma européennes très attentives à la création documentaire.
Elle donnera la parole aux jeunes réalisateurs et aux enseignants des écoles présents à Poitiers qui décriront les parcours pédagogiques consacrés au cinéma documentaire dans leurs établissements. » Jean-Claude Rullier
Des traductions simultanées par casque sont prévues afin de rendre possibles et rapides les échanges entre francophones et anglophones.